«Уши вянут»: зрители в ужасе от «Моей прекрасной няни» на украинском

- 17 августа 2017 16:55
- Любовь Порываева, журналист «Ридуса»
Телезрители с Украины раскритиковали Новый канал, который начал транслировать сериалы «Моя прекрасная няня» и «Счастливы вместе» на украинском языке. Пользователи пишут в соцсетях, что смотреть фильмы стало невозможно, критикуют голоса актеров, их интонации и качество дубляжа. На YouTube также стали появляться ролики с отрывками из сериалов с новым озвучиванием, в комментариях к которым зрители делятся нелестными отзывами.
— Это катастрофа. Звучит как мексиканский сериал. Прямо из анекдота.
— Согласна! Уши вянут от этого перевода и от мариупольского акцента няни Вики и ее «шоканья». Голоса вовсе не подходят актерам и не соответствуют их действиям. Ужас! Только испортили комедию.
Некоторые не поняли, для чего нужно было вкладывать деньги в перевод старых сериалов.
— Я сам в шоке, на фига было выкидывать кучу бабок на перевод старых сериалов. Им уже около 10 лет.
— Вопрос, на кой вкладывали деньги в дубляж нафталиновых сериалов. Их уже все посмотрели по пять раз.
— Ну ладно, делаете перевод, но сделайте тогда уж нормальный перевод!!!
— Противно смотреть, лучше бы сделали похожий фильм, но на украинском.
— А мне нравится. Такую муть только на этом языке и можно смотреть, — констатирует другой блогер.
- Телеграм
- Дзен
- Подписывайтесь на наши каналы и первыми узнавайте о главных новостях и важнейших событиях дня.
Войти через социальные сети: