+36
Сохранить Сохранено 7
×

Новая глава Библии найдена в тексте 1750-летней давности


Новая глава Библии найдена в тексте 1750-летней давности

©​​​​​​​ canon-europe

Историк Григорий Кессель из Австрийской академии наук нашёл в 1750-летнем переводе Евангелия от Матфея новую главу Библии. Скрытый текст был найден в рамках проекта «Синайские палимпсесты». Участвующие в нем исследователи стремятся восстановить рукописи, которые были стёрты и переписаны писцами в IV–XII веках нашей эры.

Кожаные листы, с которых более ранний текст был смыт или соскоблен, были довольно распространены из-за нехватки письменных принадлежностей. Однако спустя столетия тексты, хранящиеся в Ватиканской библиотеке, можно восстановить, осветив страницы флуоресцентным светом, что и сделали исследователи, расшифровав 74 рукописи.

Текст появился при освещении ультрафиолетом.
Текст появился при освещении ультрафиолетом.© Vatican Library

Последняя находка стала особенной, поскольку содержала более старый перевод Синайского кодекса. Этот перевод был впервые написан в III веке нашей эры и скопирован в VI веке, и он ещё не опубликован полностью, однако в нём содержится больше деталей, чем в греческом переводе 12-й главы от Матфея. Так, в оригинальном стихе указано: «В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья, и есть» (12.1).

В более же древнем тексте между 11-й и 12-й главами написано: «В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и стали собирать зерно, растирать его в руках своих и есть». Эти различия доказывают, что древнее христианство не было фиксированным, а в ранней церкви циркулировали разные версии историй об Иисусе. Не исключено, что в итоге Кессель найдёт и другие различия по мере изучения древней рукописи.


  • Телеграм
  • Дзен
  • Подписывайтесь на наши каналы и первыми узнавайте о главных новостях и важнейших событиях дня.

Нам важно ваше мнение!

+36

 

   

Комментарии (1)

  • Семён Семёныч
    Семён Семёныч 13 апреля 2023

    Существует много переводов Библии на русском языке, например, перевод архимандрита Макария, перевод Павского, Синодальный перевод, Современный перевод, перевод Кузнецовой и другие. Все переводчики, одну и ту же мысль выразили разными словами, главное, что смысл всех переводов один и тот же. Надо отметить, что почти все переводы используют имя Бога Иегова. В одном из современных переводов Библии имя Бога восстановлено там, где оно стояло в первоначальных рукописях, более 7000 раз! В Синодальном переводе имя Иегова стоит девять раз, например, «Господь муж брани, Иегова имя Ему» (Исход 15:3). Встречали ли вы имя Бога в своей Библии?

    Ответить
    0 +