+0
Сохранить Сохранено 7
×

«Ковид гриппа не слаще»: ученые составили собрание поговорок о коронавирусе


«Ковид гриппа не слаще»: ученые составили собрание поговорок о коронавирусе

© Игорь Ставцев/Коллаж/Ridus.ru

Ученые из Челябинска и Астрахани опубликовали в журнале «Вестник ЧелГУ» итоги масштабного исследования слов и выражений в русском языке, которые возникли или получили новое значение в эпоху пандемии COVID-19.

Соавторы работы — профессор кафедры теоретического и прикладного языкознания Челябинского госуниверситета Елена Голованова и завкафедрой латинского и иностранных языков Астраханского государственного медицинского университета Санья Маджаева. Над ковидным словарем студенты историко-филологического факультета ЧелГУ начали работать еще весной, во время первой волны пандемии, исследовав более тысячи медиатекстов и просмотрев 34 телепередачи.

Филологи отметили, что если Оксфордский словарь английского языка уже включает понятия «самоизоляция», «социальная дистанция», аббревиатуры COVID‑19 и WFH (work from home — «работа из дома», эквивалент «удаленки» и «дистанционки»), то в российские словари новые термины пока не внесены, хотя в повседневной лексике они обосновались давно и прочно.

Целый ряд смыслов сегодня связан со словом «коронавирус». Например, названия новых социальных практик и предметов: балконный концерт, карантинки (дружеские шуточные послания), карантини (карантинные посиделки с мартини) и другие, приводит URA.RU слова Елены Головановой.
Челябинский государственный университет
Челябинский государственный университет.© csu.ru

Филологи отметили, что пандемия породила новые тематические анекдоты и шутки. Вот одна из них:

Если школы будут закрыты очень долго, то родители найдут вакцину от вируса гораздо раньше, чем ученые.

Одной из самых распространенных форм ковидного юмора оказалась переделка старых русских пословиц и поговорок, приводящая их в соответствие с реалиями эпохи коронавируса. Чаще всего в них используются неофициальные обозначения новой инфекции — «ковид», «корона» и просто «вирус». Исследователи приводят несколько примеров таких пословиц.

Ковид гриппа не слаще.
Не так страшен ковид, как его малюют.
Не пеняй на вирус, коли ДНК крива.
Корона что дышло — куда чихнешь, туда и вышла.
Вирус в бороду — пневмония в ребро.

Филологи ЧелГУ пришли к выводу, что распространенность «коронавирусной» лексики в разных формах в языке «отражает сегодняшние изменения как глобальное и беспрецедентное явление, память о котором сохранится в истории».

Ранее бывший преподаватель Высшей школы экономики филолог Гасан Гусейнов в беседе с «Ридусом» предложил объявить словом года в России слово «ковид», причем «со всеми производными по-русски — „ковидло“ и так далее».


  • Телеграм
  • Дзен
  • Подписывайтесь на наши каналы и первыми узнавайте о главных новостях и важнейших событиях дня.

Нам важно ваше мнение!

+0

 

   

Комментарии (0)