Умер один из самых популярных в 90-е переводчиков фильмов Юрий Живов
- 24 августа 2019 14:12
- Алена Филатова, журналист «Ридуса»
Скончался переводчик-синхронист Юрий Живов, в чьей озвучке российские зрители могли видеть сотни фильмов и сериалов на видеокассетах и DVD.
Живов умер августа в Москве в возрасте 61 года. Как рассказал телеканалу «360» его брат, причиной смерти стала болезнь почек.
Прощание и похороны состоятся в воскресенье, 25 августа, на Хованском кладбище в Москве.
Юрий Живов был профессиональным переводчиком с немецкого, английского и шведского языков. В конце 1980-х годов он начал переводить зарубежные фильмы, а в 1993-м занялся авторским переводом и озвучкой.
В его переводе на видеокассетах и затем DVD вышло около 1300 фильмов и сериалов, в том числе «Твин Пикс», «Черепашки-ниндзя», «Терминатор-2», «Бездна», «Заводной апельсин» и многие, многие другие.
Наряду с Леонидом Володарским и Алексеем Михалёвым, Живов был одним из самых узнаваемых голосов эпохи видеосалонов начала девяностых.
- Телеграм
- Дзен
- Подписывайтесь на наши каналы и первыми узнавайте о главных новостях и важнейших событиях дня.
Войти через социальные сети: