+6
Сохранить Сохранено 7
×

Киселев прочитал неприличный стих про Эрдогана в прямом эфире. ВИДЕО


Киселев прочитал неприличный стих про Эрдогана в прямом эфире. ВИДЕО

Известный ведущий Дмитрий Киселев в эфире выпуска программы «Вести недели» в воскресенье, 22 мая, на канале «Россия 1» прочитал неприличное стихотворение про президента Турции Тайипа Эрдогана, которое неожиданно разгневало интернет-пользователей Украины.

Впрочем, стихотворение вызвало бурную реакцию и в Рунете.

Российский ведущий в качестве одной из тем итогового выпуска рассказал о конкурсе обидных стихов в адрес президента Турции Тайипа Эрдогана, который проводила британская газета Spectator.

В конкурсе победил лимерик (пятистишие), который написал эксцентричный бывший мэр Лондона Борис Джонсон, который намерен избираться на второй срок.

There was a young fellow from Ankara

Who was a terrific wankerer

Till he sowed his wild oats

With the help of a goat

But he didn’t even stop to thankera.

За свою поэзию Джонсон получил тысячу фунтов (около $1,5 тысячи).

«С переходом от амфибрахия к типичному для лимерика анапесту с возвратом в конце опять к амфибрахию. Точно как у автора», — рассказал Киселев, пояснив, что автор владеет и «языком Шекспира, и более просторечными формами, например, даже откровенным вульгаризмом».

Киселев пояснил, что прочтет стихотворение полностью, чтобы передать остроту политической борьбы в Великобритании. Он отметил, что стихотворение уже стало в Англии крылатым, и заверил, что его дословно перевели в российском Интернете.

«За внешне простоватой формой у поэта Бориса Джонсона — богатство политических ассоциаций. Плюс, конечно же, многозначность образов, что в английском юморе — необходимый источник комизма», — сказал Киселев, анонсируя прочтение перевода.

Ведущий заявил, что «остается в рамках регуляции Роскомнадзора», но стих он процитировал полностью:

«Кстати, легко запоминается, просто цепляет вашу память», — отметил ведущий.

Несмотря на то что стихотворение относится исключительно к турецкому лидеру, тем, что Киселев его прочел, больше всего возмутились украинские интернет-пользователи и СМИ, посчитавшие творение мэра Лондона очередной «российской пропагандой».

Часть российских блогеров также выступили с критикой «уровня российского ТВ» и удивились, что столь неприличные слова могут звучать на федеральном канале. Они отметили, что в оригинальном тексте лимерика на сайте Spectator оскорбительное слово в конце не используется. Последнюю фразу, по их мнению, следует переводить как «и спасибо не сказал» или «не остановился поблагодарить». При этом слово «окурок» также в оригинале не используется.

Однако большинство россиян в Сети одобрили данный литературный перевод пятистишия из категории «18+».


  • Телеграм
  • Дзен
  • Подписывайтесь на наши каналы и первыми узнавайте о главных новостях и важнейших событиях дня.

Нам важно ваше мнение!

+6

 

   

Комментарии (1)

  • Ирина
    Ирина 23 мая 2016

    Уморили тупоголовые. Стихотворение-то НЕ Кисилев сочинил. Великий британец Джонсон. Хотя скажу честно мне такое НЕ нравится. Как и пранкеры, звонящие разным людям. А если позвонят их родителям? Другим же звонят с предложением "выручить" внука (сына)... за энную сумму. Это какое-то падение нравов ниже плинтуса. То есть то, что раньше называлось бескультурьем, тупостью и прочими нелестными словами.

    Ответить
    0 +